2017年4月12日 星期三

《不安之書:《惶然錄》全譯本》試讀


《不安之書:《惶然錄》全譯本》

    這是我第一次讀萄牙國寶作家,費爾南多‧佩索亞的作品,也才理解為什麼他能夠和聶魯達並列「最能代表20世紀的詩人」。這本化身為無數名「異名者」的作品《不安之書》,讓我在不斷蒐集的小短篇中看到一個知識分子的價和期許,也看到了許多對生活生命的嘲弄。

 

    誠實很困難,尤其當我們在這個假多於真的世界裡存活過,我們都知道什麼是該說的話,不輕易表露真實的想法。或許很多時候我們痛恨自己的偽裝,但是更多時候我們習慣於欺騙之後的安全感。所以,我們在網路上用各種虛擬的代號表達內在的醜惡或真實。所以「異名者」其實不只是一種化身,而是稜鏡不同的折射角度,也是面對不同的讀者或對象的說服方式。我們習慣於假裝,所以順代的忘記了自己,因此失落的靈魂如何被安慰,就必須依靠藝術或宗教。

 

    或許這些不斷變換立場的敘述會讓人覺得怪異,然而正是這種事不關己的冷調,或者全心投入的文字變裝讓人更能夠理解面對生命的哲學。對文學、對愛、對生活、對生命、對世界、對上帝……我們想說得太多,因而選擇沉默。在眾聲喧嘩的爆裂裡,有些人只是靜靜的執筆,然後淡淡的評價。不只是抽離似的看待自己,同時也很犀利的剖析整個有點病態的社會。

 

    其實我一開始就跳過周芬伶的序,因為我渴望用自己真實的心去接觸費爾南多‧佩索亞的靈魂。在我讀過試讀的部分篇章之後,我才回頭來看譯者所敘述的認知。只有文字和讀者的碰撞,能夠有《先知》的醒腦。也只有親自的磨合,才能夠知曉作者冷靜的背後,蘊含在火山灰裡的熱力。很期待能夠閱讀完整的篇章,也很希望拿到成書後,看到費爾南多‧佩索亞睥睨一切的側臉。

 

 

沒有留言:

張貼留言